Site Loader

Find I Ching by Blofeld, John at Biblio. Uncommonly good collectible and rare books from uncommonly good booksellers. I Ching translated by John Blofeld. John Blofeld () was a British writer on Asian religion and philosophy. His version of I Ching, puhblished originally. Dear Friends, I picked up a bargain price copy of John Blofeld’s I-Ching last week . I really like the introductory chapters which are quite.

Author: Magor Ganos
Country: Eritrea
Language: English (Spanish)
Genre: Education
Published (Last): 17 April 2014
Pages: 186
PDF File Size: 10.96 Mb
ePub File Size: 12.24 Mb
ISBN: 790-5-17223-873-9
Downloads: 35418
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Aragal

Its 64 chapters have mainly been used for divination since that distant origin, and it still is. There are many English translations chibg the book. Here’s a few of the most prominent ones, and some more information about the book and its history. Use the Facebook field hlofeld some of these web pages to comment the I Ching or this website.

Taoism, jojn old Chinese philosophy of life, based on Taothe Way. Also, the complete Tao Te Ching translated and explained. Free online reading with the old Tarot deck of divination cards. Also, how to use the Tarot and what each card means. How predictions are made by classical astrology and the full horoscope chart, with many examples.

The ancient Chinese life energy qi chi explained, with simple instructions on how to exercise it. Click the image to see the book at Amazon. How to do a reading of the Tarot divination cards from what their images symbolize.

Johj spreads are explained, as well as the meanings of all the 78 cards and their pictures. About Me I’m a Swedish author and aikido instructor.

In addition to fiction, I’ve written books about Taoism as well as other East Asian traditions. I’m also a historian of ideas, researching ancient thought and mythology. Click the image to get to my personal website. Chint origin of the I Ching also spelled Yi jing is unclear because of its high age. It probably got its present form around BC, but its method of divination may well be hundreds of years older than that.

The xhing chou means circle or something revolving, as well as universal.

So, what’s implied with the name of the book is the statement that everything changes, always. This change is described by the dynamics between yin and yang, the famous polarity of ancient Chinese cosmology. Yin and yang are also the building blocks of the 64 hexagrams of the book, in what could very well be described as sort of a binary system: That gives a total of 64 possible combinations in hexagrams.


Still, I would claim that it makes more sense to see the hexagrams as combinations of two trigram three lines each. There are eight trigrams, each representing a basic force of nature. When they are arranged one above the other, the meaning of that hexagram starts to emerge as jogn by itself. I discuss that more on this webpage: The word ching is best translated as classic. It’s sort of an honorary title for a book, signifying that it belongs blofled the all-time Chinese cultural treasures.

It took quite a while for the book to reach the Johb world. It was none other than the German philosopher Leibniz who wrote the first known Western commentary of it inpointing out its binary system.

He had learned about it from Jesuits jonn in China.

That led to some debate among philosophers, which played its role in making the book known to Europeans. He lived in China for 40 years until his death in In the 18th century, Latin was still well known among intellectuals, blofrld the book could be read by plenty – depending on how many copies were made of it. Probably not that many, but more so with a K edit made in A much more famous translation – into English – was done by James Legge in A few years before that, inThomas McClatchie had published a translation that has not stood the test of time equally well.

The most prominent version, and still in print, is the translation into German by Richard Wilhelm inwith a foreword by the psychoanalyst C. Wilhelm’s version of the I U has in turn been translated to many other languages, also English in Of course, several additional translations chin been made, especially in the last 50 years or so, as the book’s popularity has increased.

Most translations chijg been done by Sinologists, for obvious reasons. They tend not to be that enthusiastic about the book as a utility for divination, although that’s most definitely what it was set joh to be already almost 3, years ago, u it was conceived. But they have no trouble finding other values in it, mainly the many insights into Chinese cosmology and philosophy at the time, as well as its revelations about human mentality and life that long ago and far away.

The book’s wide popularity today, though, definitely stems from an interest in it as a tool for divination. Countless readers have found that this old Chinese text is still able to speak directly to them – even in a way that they feel has relevance for their future. English Translations Here are three English translations that are well known and respected also by scholars. New translations have emerged during the last few decades, so I might expand this list eventually.


But I see no immediate hurry, at least blofsld for those who want to use the book in divination. For that, any one of these three will do fine – probably for a long time on. That’s not only because they are competent works, but also because in divination it’s not so much about the exact wording of the text.

More important is what the reader is able to extract from it.

John Blofeld

Richard Wilhelm Richard Wilhelm was a German sinologist, who translated several of the Chinese classics into German. His versions with their chibg comments were soon published also in English, as well as many other languages. Rickard Wilhelm’s version of I Ching is still regarded as one of the most competent and trustworthy. It has a foreword by the famous psychoanalyst C. Jung, which is also very readable. Jung asks I Ching about I Ching Click on the image of the book to see it at Amazon.

James Legge James Legge was a Scottish sinologist who translated a great number of Chinese classics into English.

Anyone read Blofeld’s I-Ching ?

His version of I Ching is still in print and widely used. Like Wilhelm’s version, it’s a substantial and learned work, including many explanations and elaborations on how the Chinese classic should be understood. His version of I Chingpuhblished originally inis one of j favorites. It’s very clear and straightforward. Jojn book is far from as massive as the two above, but it contains what should be blofdld and in elegant writing.

An excellent choice for those who want to put their copy of I Ching into use. If Blofeld makes you think of the master villain of the James Bond stories, you’re not completely off. John Blofeld belonged to the same club as Ian Fleming, and his father’s name was Ernst, just like the Bond figure.