Site Loader

Etimologia vortaro de Esperanto. 1. A – D. Front Cover. Ebbe Vilborg. Eldona Societo Esperanto, – Esperanto – pages. Etimologia Vortaro de Esperanto. Etymological Dictionary of the Esperanto Language by Andras Rajki Budapest. A abato = Rus. aббaт, Ger. Abt, Ita. abate. The first Esperanto dictionary was Zamenhof s Universala vortaro (), based published his Naulingva etimologia leksikono, listing cognates of Esperanto.

Author: Kazizahn Ferr
Country: Uruguay
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 25 April 2008
Pages: 455
PDF File Size: 5.31 Mb
ePub File Size: 15.89 Mb
ISBN: 233-5-55687-935-7
Downloads: 99787
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Metaxe

I still made some rare exceptions from this rule is, e. Esperanto phonology is obviously following the phonological patterns of Lit. Regardless, few words have histories this convoluted. One exception from this rule is the Italian ending -ezza, e. Otherwise, I think they are inspired by Russian, but completely regular: Exemption from this rule is e.

This is especially true for the indefinite forms like io somethingwhich were devised by iconically removing the consonant of the ki- and ti- forms. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Post Your Answer Discard By clicking “Post Your Answer”, you acknowledge that you have read our updated terms of serviceprivacy policy and cookie policyand that your continued use of the website is subject to these policies.

Similarly, adverbial -e is found in Latin and Italian bene as well as in Russian after a palatalized consonant ; the participle bases -t- and -nt- are found in Latin, Italian, Greek, and German; and the pronominal base -i espedanto found in Italian -mi, -ti, -vi, -si, -gli for Esperanto mi, ci, vi, si, li and English me, we, he, she. Surprisingly few roots appear to have etimologiq from other modern European languages, even those Zamenhof was most familiar with.

Henri Masson’s articles with the keyword: Etimologia vortaro de Esperanto

As all 10 languages cited above are Indo-European languages, we might fairly assume that Esperanto is also an Indo-European language. Moreover, even bito has the synonym duumobased on du two and -um- the affix with undefined meaning. Zamenhof took most of his Esperanto root words from languages of the Italic and Wsperanto families, principally Italian, French, German, Yiddish, and English.


From Wikipedia, the free encyclopedia.

Etimologia vortaro de Esperanto. 3. K – M – Ebbe Vilborg – Google Books

In written Esperanto as in written Lat. Frencha language which, at that time, was very much in vogue among vlrtaro people all over the Russian Empire, including Poland. Zamenhof also learned some classical Greek, but I found only a few traces of this language among the Esperanto words he had constructed.

As a consequence, I decided to include in such cases not the basic Lat. Dutch was definitively not a Zamenhof Language. In Esperanto, root words are borrowed and retain much of the form of their source language, whether the phonetic form eks- from international ex- vualo from French voile or orthographic form teamo and boato from English team and boat, soifo from French soif.

The result was that about two-thirds of this original vocabulary is Romance, and about one-third Germanic, including a ewperanto of roots from Swedish:. Of these, three were his native languages: Polish, the language of the common people living votraro Warsaw, both Jewish and Gentile. Zamenhof said the latter derives from kronprincedzino crown princessborrowed from the German Kronprinzessin, and then internally analyzed as kron- crown princ- prince edzino wife.

Sign up using Facebook. As his family hailed from Lithuania, Zamenhof had a keen interest in Lit. Latinand during that time or later on he learned to speak passably Ita.

Indeed, much of the supposedly German vocabulary actually appears to be Yiddishspecifically Zamenhof’s native Bialystok Northeastern dialect, which had formed vogtaro basis of his abortive attempt to standardize that language.

The Greek origin of the nominal inflections can be seen in the Greek a – declension nouns such as the word for ” muse “: For example, the computer term ‘bit’ was borrowed directly as bitobut ‘byte’ was then derived by compounding bito with the numeral ok eightfor the uniquely Esperanto word bitoko ‘an octet of bits’.

At secondary school and the university, Zamenhof must have picked up a lot of words in Lat. December Learn how and when to remove this template message. What is the origin of the correlatives?


Esperanto etymology

This page was last edited on 18 Decemberat As a consequence, I decided to include not the basic Lat. Yiddish, in his lifetime the language of the Jews living in Bialystok and later in WarsawRus. Eldona Societo Esperanto, With the exception of perhaps a hundred common or generic plant and animal names, Esperanto adopts the international binomial nomenclature of living organisms, using suitable orthography, and changing the nominal and adjectival grammatical endings to -o and -a. Unsourced material may be challenged and removed.

Zamenhof decided to use -cio, I included all variants, including Ita. Email Required, but never shown. Lithuanianand although he never spoke this language fluently, his knowledge of Lit.

As in the examples of ardeo ‘heron’ and abio ‘fir’, the names of most plants and animals are based on their binomial nomenclatureand so many are Latin or Greek as well. Articles needing additional references from December All articles needing additional references Articles containing Esperanto-language text.

The photo is from the Scienca Revuo vol. In other cases, where the Esperanto meaning is too far-off, I chose not to list these in my E. The diphtongs ai, ei and oi are spelled as in Esperanto, i. In addition, it is clear he liked the sounds of this language: Faiguet used -o for the past perfect.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. For example, the binomial for the guineafowl is Numida meleagris. Konciza etimologia vortaro, Roterdamo: In addition, Zamenhof spoke very well Ger. Charlotte SL 5, 8 Likewise, the restriction of the Italian and Greek masculine noun and adjective ending -o to nouns, and the feminine noun and adjective ending -a to adjectives and the article la, is an Esperanto innovation using existing forms.

This answer and question are probably related: